Carta para Una Amiga

Cerca de 1507 carta para Una Amiga

Tão una
Outrora das areias fale de dunas
como flor uma rosa em botão, a menina pura
Na outra poesia então, que te esperava na
estrada, existia uma curva.
E romântico a chamava, vamos nos banhar de Luna.
E para não me plagiar, fazer amor, nos amar sob
o prateado da lua.
Como pode estar tão forte o sentir, que transborda
no coração as lacunas. Que seria capaz de declarar
meu amor em grego, Tupy Guarany, Aramaico ou Runa.
Enfim rimei tantas palavras como dunas, Luna, curva
e runa para no final rimar com seu nome na canção
tão especial, tão impar, tão una. Minha musa

By 2017
Por Carlos Roberto Rocha Rodrigues

GARABATOS ...

Una hoja
En blanco
Un pincel
limpio
Tintas vírgenes
Manos ávidas
Lista para crear:
riesgos
garabatos
asteriscos
alimañas
carriles
sonrisas
indios
pistas
...
El blanco
se convierte
color
cifras
acción
Emoción en color
El creador se vacía
De su creatividad
Y sumergirla en la blancura del papel
Sin límites para la expresión
gratis
Pase el tamaño del papel
Contaminada.

Inserida por emmanuelle_teixeira

Librería
El Universo es una inmensa librería. La Tierra
es apenas uno de sus estantes. Nosotros somos
los libros colocados en ella. De la misma forma
que las personas compran libros apenas por la
belleza de la tapa, en la biografía o el índice y
el contenido del mismo, muchas personas
validan a los otros por la apariencia externa,
por la tapa física, sin considerar la parte
interna. Otras, buscan libros con títulos
fantásticos, sensacionalistas, historias de terror
o romances profundos. También es así con las
personas: Hay aquellas que buscan
sensacionalismos baratos, dramas o apenas un
romance, sea profundo o sencillo. Somos
hombres-libros leyendonos unos a los otros.
Podemos quedar solo en la tapa o profundizar
nuestra lectura hasta las páginas vivas del
corazón. La Tapa puede ser interesante, mas es
el contenido que brilla a la esencia del texto. El
cuerpo puede tener una belleza plástica, mas
es el espirito que da brillo a los ojos. También
podemos leer en las páginas experiencia de
vida muchos textos de sabiduría. Depende de
lo que estamos buscando en el estante.
Podemos ver en cada hombre-libro un texto
impreso en las líneas del cuerpo. Dios colocó
su firma Divina allí, en las páginas del corazón,
mas solo quien lee en el interior es que
descubre eso. Solo quien vence la ilusión de la
tapa y escudriña en las páginas de la vida
íntima de alguien, es que descubre su real
valor, humano y espiritual. Que todos nosotros
podamos ser buenos lectores conscientes. Que
en las páginas de nuestros corazones podamos
leer una historia de amor profundo. Que en
nuestros espíritus podamos leer una historia
inmortal. Y que, siendo hombres-libros,
nosotros podamos ser lectura interesante y
creativa en varios estantes de la librería-
universo, pues somos hombres-libros. La tapa
se arruga y las hojas se pueden rasgar. Mas,
nadie arruga o las ideas y sentimientos de una
consciencia inmortal. Lo que no fue bien
escrito, podrá ser bien escrito mas a
adelante... Mas, con toda certeza será
publicado por la editora de la vida, en el
estante Divino... Hay hombres-libros de varias
tapas y colores, mas Dios es el editor de todos
ellos.

Inserida por jozabera

Cuidado con la gente ...

Un animal peligroso
Un perro malo
Una persona con odio
Una persona que hace daño ..
Una persona con la envidia ...
Una persona que nõ sabe amar
Una persona que sólo piensa en conseguir ...
Una persona que no puede ser!
Una persona que no tiene nada que ofrecer!
Sí, hay tanta gente!

..

Inserida por ssolsevilha

Vírus… Saúde… União…

Oxalá que este vírus a nós una;
Por ser para nós: chaga universal;
Que na Terra há, para fazer tão mal;
Que em nós sequer: jamais fez guerra alguma!

Nos una, dando um ver, que na doença;
Que para todos nós, vem a correr;
Trazendo com a tal, nosso morrer;
Não há desunido em nós, que a essa tal; vença!

Por isso, por todos irmos morrer;
Haja em nós BOM estimar da saúde;
Construindo em vez de hotéis, hospitais…

Apetrechando os tais, mas a correr;
Para irmos fugindo, desse ataúde;
Ou coisa, que cá certa; temos mais.

Com esperança, que TAL* comecemos a ver;

*Começarmos a ser Mais UNID@S a favor: da PAZ, da SAÚDE, da IRMANDADE e da SOLIDARIEDADE!!!! Porque a vaidade; a nada mais nos levará, que: senão ao fim da humanidade devido ao quão doente a nossa Bola [por nossa tal vaidade] se encontra.

Inserida por manuel_santos_1

El amor te elige a ti

Si tu te encuentras enamorada de una persona que no esta enamorada de ti... no te reproches a ti misma. No hay nada de malo contigo, sino que el amor no eligió descansar en el corazón de la otra persona.
Si encuentras a alguien que esta enamorado de ti, y tu no lo amas, siéntete honrado de que al amor vino y toco a su puerta, pero dulcemente rechaza el regalo que no puedes devolver.
Si tu te enamoras de alguien, y esta persona se enamora de ti también, y el amor elige irse, no intentes reclamarlo o culparlo. Déjalo ir. Hay una razón y un significado. Tú lo sabrás a su tiempo.
Recuerda que tu no eliges al amor. EL AMOR TE ELIGE A TI. Todo lo que puedes hacer realmente es aceptarlo, por todo su misterio, cuando entra a tu vida. Siente como el te llena hasta derramarse, y entonces encuentra la manera de compartirlo.
Dalo a la persona que lo hizo nacer en tu vida. Dalo a otros que sean pobres de espíritu. Dalo al rededor del mundo en todas las formas que puedas.
Es entonces que muchos que aman cometen un error, porque habiendo estado mucho tiempo sin amar, ellos entienden el amor como únicamente una necesidad.
Ellos ven sus corazones como un lugar vacío que necesita ser llenado con el amor, y ellos empiezan a ver el amor como si fuera algo que fluye para ellos en lugar de fluir desde ellos.
Acuérdate de eso, y mantenlo en tu corazón: el amor tiene su propio tiempo, sus propias estaciones, y sus propias razones para ir y venir.
Tu no lo puedes sobornar, coaccionar, motivar o insistir para que se quede. Tu solo puedes abrazarlo cuando el llega, y repartirlo con los otros cuando el venga hasta ti.
Pero si el elige dejar tu corazón, o el corazón de aquel a quien tu amas, no hay nada que puedas hacer, y no hay nada que debas hacer.
El amor es y siempre será un misterio. Alégrate de que el haya entrado a tu vida en algún momento. Si tu mantienes tu corazón abierto, él vendrá de nuevo a ti.

Inserida por GENISSEANNE

Nadie en la vida ayuda el siguiente fuera antes que tiene una intención, pero al dios dicho: Para hacer el bueno sin mirar a quién, sino al hombre un burro del no dio valor.


(Tradução)

Ninguém na vida ajuda o proximo sem antes ter um propósito, mas Deus disse: Fazer o bem sem olhar a quem, mas o homem um ser burro não deu valor

Inserida por lucasmatheus

Te Amo
Te amo de uma manera inexplicable
te amo de uma maneira inexplicável
De una forma inconfesable
de uma forma inconfessável
De un modo contradictorio
de um modo contraditório
Te amo
Con mis estados de ánimo que son muchos
Te amo , com meus estados de ânimo que são muitos
Y cambian de humor continuamente
e mudar de humor continuadamente
Por lo que ya sabes,
pelo que você já sabe
El tiempo
o tempo
La vida
a vida
La muerta
a morte
Te amo
Con el mundo que no entiendo
Te amo, com o mundo que não entendo
Con la gente que no compreende
com as pessoas que não compreendem
Com la ambivalencia de mi alma
com a ambivalência de minha alma
Con la incoherencia de mis actos
com a incoerência dos meus atos
Con la fatalidad del destino
com a fatalidade do destino
Con la conspiración del desejo
com a conspiração do desejo
Con la ambigüedad de los hechos
com a ambigüidade dos fatos
Aún cuando te digo que no te amo, te amo
ainda quando digo que não te amo, te amo
Hasta cuando te angaño, no te engaño
até quando te engano, não te engano
En el fondo, ilevo a cabo un plan
no fundo levo a cabo um plano
Para amarte mejor
para amar-te melhor.
Te amo.
Sin reflexionar, inconscientemente,
Te amo , sem refletir, inconscientemente
irresponsablemente, espontáneamente
irresponsavelmente, espontaneamente
involutariamente, por instinto
involuntariamente, por instinto
por impulso, irracionalmente
por impulso, irracionalmente
En afecto no tengo argumentos lógicos
de fato não tenho argumentos lógicos
ni siquiera improvisados
nem sequer improvisados
Para fundamentar este amor que siento por ti,
para fundamentar este amor que sinto por ti
que surgió misteriosamente de la nada,
que surgiu misteriosamente do nada
Que no ha resuelto mágicamente nada
que não resolveu magicamente nada
Y que milagrosamente, de a poco, con poco ya nada
e que milagrosamente, pouco a pouco, com pouco e nada,
Ha mejorado lo peor de mi
melhorou o pior de mim
Te amo.
Te amo con un cuerpo que no piensa
te amo com um corpo que não pensa
Con un corazón que no razona,
com um coração que não raciocina
Con una cabeza que no coordina
com uma cabeça que não coordena
Te amo
incomprensiblemente
te amo incompreensivelmente
Sin preguntarme por qué te amo
sem perguntar-me porque te amo
Sin importarme por qué te amo
sem importar-me porque te amo
Sin cuestionarme por qué te amo
sem questionar-me porque te amo
Te amo
sencillamente porque te amo
Te amo
simplesmente porque te amo
Yo mismo no se por qué te amo
eu mesmo não sei porque te amo

Inserida por ThaysMara

En la sociedad soy una hormiga y sus penurias,
En el amor un felino voraz?
Me matas y me doblegas con aplique de silencio, son razón funicular?
Entonces transfiéreme tu proceder, conoceré tu mundo y sabré como será el mío.
Que no se ya una guerra de insectos.
En esa la guerra de las libélulas, la que tenga coraza y aguijón triunfara?
Una guerra de extravagancia y de vulgaridades no debe existir.
El mundo que solicito es marrón de tierra, verde, azul de aguas, de verde germinares y cielos sin trazos de protuberancia para ver el firmamento que hay en la paz y en la calma en nuestros mecer…
Porque siempre me defino por el curso de la mujer.
Presiente y absorbe que el canto de un pájaro es la voz de Dios.
El hombre y su elemental siniestra no comprenden que el pájaro debe vivir para adornar al mundo y su canto en un emblema de la libertad.
La mujer comprende que la vida es cantar y bailar.
El hombre hace de la vida una enfrascada de iniquidades.
El mundo adherido a la mujer y al amor siempre triunfa.
El hombre sobre una carro artillado solicita ser dominante y es un hecho de la desgracias.
Entones mujer con el vibrar de vientos transfiéreme tu proceder…

** Walter Mercado Griel.

Na companhia sou uma formiga e as suas dificuldades,
Em um felino voraz amor?
Mate-me e esmague-me com a implementação do silêncio, são justamente funicular?
Então você prosseguir transfiéreme, conheço o seu mundo e saber como ele vai ser meu.
Isso já não é uma guerra de insetos.
Nesta guerra de libélulas, que tem armadura e triunfo aguilhão?
Uma guerra de extravagância e vulgaridade não deveria existir.
Peço que o mundo é terra marrom, verde, azul e verde germinares águas do céu sem bojo tacadas para ver o céu lá em paz e tranquilidade no nosso balançar ...
Porque eu semper definir o rumo das mulheres.
Presidente e absorve o canto de um pássaro é a voz de Deus.
O homem eo seu elementar sinistra não percebem que o pássaro deverá adornam ao vivo para todo o mundo e ela cantando em um emblema da liberdade.
A mulher percebe que a vida é cantar e dançar.
O homem faz da vida de um contratado iniqüidades.
O mundo aderiu a mulher eo amor semper triunfos.
O homem num carrinho artillado a ser dominantes e pedimos é um fato de desgraças.
Então a mulher com ventos agitar o seu transfiéreme avançar ...

** Walter Mercado Griel.
espanhol

Inserida por anaferreira

Hay una parte de mí

Hay una parte de mí que no me obedece.
Que me hace cruzar los semáforos en rojo.
Me hace estacionar donde no debo.
Me traiciona en cuanto le doy la espalda.
Y me pone una trampa, apenas me descuido.
Actúa por sí sola y se complace a sí misma.
Se ríe de la ley, no respeta las normas
y boicotea mi vida diariamente.
No puedo controlarla, no sé que hacer con ella.
Aunque habite en mí, nunca la he visto.
Es una extraña inquilina,
que no puedo desalojar.

Se asoma cuando me equivoco.
Se manifiesta en cada olvido.
Aparece cuando no pienso.
Cuando duermo, cuando sueño.
Es esa parte de mí
que me hace tropezar
dos veces con la misma piedra.
Que me hace jugar con el fuego.
Caminar al borde del precipicio

Que te desea a pesar mío,
y no me deja decirte adiós
porque no puede vivir sin ti.
Es esa parte de mí, que pasa por tu casa
porque en el fondo… sabe…
que hay una parte de ti,
que siempre…
le abrirá la puerta.

Inserida por MELDEC

O superior não pode atuar sobre o inferior sem um elo intermediário que os una; o espirito não pode atuar sobre o corpo sem o elo de ligação da alma, nem a alma sobre o corpo, senão por meio da vida.
Não podemos preparar por meio do amor um prato de sopa para um mendigo que perece de fome; porém o amor move a vontade e gera ações que a mente orienta, e assim pode-se preparar a sopa,
graças ao amor e a caridade.

Inserida por Celinho

La felicidad en el alma

Antes de que sea simple;
Con una sonrisa en su rostro;
Y la felicidad en el alma;
Nuestro amor existe;
Calma su plenitud;
Mi puerto de la victoria;
Mi esperanza en invierno;
Puedo decir todos los días a la memoria;
Te amo, y no existe sin ti;
Antes de que sea demasiado tarde;
Usted sabe quién soy;
El que es el suyo, que es para ti;
Para el cuidado y el amor para siempre;
¿Por qué esto debería ser simple;
Con la felicidad en el alma;

Inserida por lusuper8

Algunas veces no era la luz en una persona lo que te hacía caer enamorado, sino la oscuridad. A veces no es el optimista lo que necesitas, sino otro pesimista que
camine a tu lado y conozca, con absoluta certeza, que ese sonido en la oscuridad es un monstruo, y que realmente es tan malo como tú piensas.

Inserida por ArsAmandi

Sabio es el hombre que sabe seducir el alma de una mujer ...
Wise es el SER que, además de sus encantos para seducir a su cada día de tu vida ...
Sabio es el humano que es verdad todo el tiempo ...
Sabio es el seductor, verdad ...
Sabio es el ángel que encanta a sus seguidores ...
Dios es sabio ... lo que es humano, a ser, lo que es humano, lo que es verdad y que todavía es un ángel ...
sabio puede ser usted amigo Ángel
que se debe y lo que es humano ...
sabio es usted!!

Inserida por DiCello

Italiana

Maria, una donna bella
vai a cozinha, pega a panela
acende o fogo, ferve a água
avisa ao moço, vai ter tortellini
para o almoço
e fala com as mão, gesticula os braços
quase alça voo pela janela,
mesa posta e Maria, tagarela, tagarela
mostra a padella
é o tortellini? Indaga o moço
pappardelle com mozzarella.

Inserida por MariadaPenhaBoina

Una tarde gris, una mañana que colore el cielo, y cerca de me él, pues con sus ojos negros mírame y ya no puedo evitar , yo quiero estar toda mi vida a su lado , y cuanto mas yo quiero más parece que el destino llévame siempre para lejos , tan lejos y cada vez más lejos , quiero decirte que te quiero tanto ,y no puedo pues eres prohibido imposible .
Mi alma no puede esperar despacio, y menos mi corazón que solo dice te quiero toda vez que pienso en ti ,toda vez que por las calles escucho aquella canción que decía tu nombre , se no puede volver y tú tampoco puedes venir , sepas que yo aún estoy siempre aquí pero con tu sonrisa en mi mente ,y todo lo amor en mi corazón .

Inserida por Anakarpinski

MÁGOAS ÀS MARGENS DO UNA
(Do recital “Alma de Poeta”)

Vou jogar as mágoas
Às margens do Una
Para que as águas do Rio
Carreguem para o mar
Sob o olhar da Baraúna
Toda minha tristeza
E que o mar sem fim
Feliz possa desaguar
Fazendo ressuscitar
Quem gosta de mim
Mas, se por acaso o mar
Esquecer de se lembrar
Novamente as mágoas
No Rio irei jogar
Porque todo amor
Que existe em mim
É um mar sem fim!

Inserida por genesiocavalcanti

Oscar Portela: una poesía que debe mirarse no leerse por Issa Martínez LLongueras

He aquí una muestra apenas de su decir poético, de su lirismo exquisito, contemporáneo y fuerte, que se derrama en la piel del lector. No, no es fácil converger en sus propuestas, para los conservadores o clásicos quizá sean atípicos sus poemas, para los que preferimos la profundidad, las imágenes, el verso libre sin corsé, encontraremos en las propuestas de Óscar Portela esa parte que nos completa en nuestra esencia humana y hasta en nuestros propios caminos poéticos.

Hay una filosofía simple en sus poemas, un simple discurrir de los tiempos y momentos, de los espacios, una franqueza arrolladora que no alcanzan a esconderse por debajo del dominio del lenguaje que caracteriza a su poesía.

Su poesía no tiene tanto que ver con la belleza (como tal), sin embargo, su poesía se hace bella por esa sencillez con la que mira el mundo, con esa resignación, con esa aceptación de sí mismo que no le exime del dolor. Su lenguaje, definitivamente, es un lenguaje de imágenes, por eso, el tipo de poesía que maneja Óscar Portela debe mirarse, no leerse, quien lo lee se queda fuera, quien mira y lleva las imágenes de su lenguaje a su mente, se estremece.

*/ La autora dirige entre otros medios la revista “Palabras Diversas”y de la Red Mundial de Escritores en Español (Remes)







Una breve visita al mundo del gran creador argentino realizado por la ensayista, poeta y directora de revistas literarias digitales Issa Martínez Llongueras.



Canto de Orfeo

poema de Oscar Portela



Y el canto, el canto, oh Dioses, que religaba

al hombre con la tierra: la dulce y beatífica

que penetrará en tus huesos y abrirá tu esqueleto

a la luz de los cielos, al viento de las sierras,

al mar, al mar, sus infinitas olas y todas las estrellas

que marca el destino de dioses y mortales,

el canto humano y celestial, demoníaco o santo,

El que ha huido del mundo

dejando tras de sí el desierto que crece,

la gran voz de los muertos,

las cenizas de la memoria que nada nombra

sino el precipicio que se adelanta de la nada:

Pronto Caronte, pon a tus remos alas

y que mi sombra y yo fulminados

seamos por el rayo que animó el canto

y es hoy sólo negra mortaja,

sólo hiedra ya seca sobre el muro que cierra

el desierto que crece, aquí en mi corazón

y en la voz de las zarzas hablaron a Moisés.



Como Constantino

poema de Oscar Portela



Cuando los Dioses nos retiran el habla,

soplo por el cual el alma canta y da

calor y neuma —todo soplo de vida—,

el ánima, empalidece y calla.

¿Cómo podría ser en su mudez

la roca, y preparar encuentros

con la luz de nuevos Dioses? ¿O

la luz tocar a diana, para " repatriándonos",

entrambos, despejar horizontes

y abrirnos al pétalo cerrado

que florece, como afirmaba Ekardth,

sin por qué?... La misma habla,

su naturaleza muta y la cizaña

sembrada en nuestros huertos,

pone cerrojos a la espera.

Empero, como Constantino

frente a la adversidad, debo mirar

caer los muros sin desertar las armas.

(los poemas pertenecen al libro Claroscuro)

Inserida por oski2

Amore Trascendente

Che cosa era nei miei occhi se no
tutta la gloria e la bellezza di una signora di cui
i miei occhi non hanno mai visto niente
così sublime in cui mi svegliavo
amore più puro.
Oh musa celeste che nel mio
Ho il mio amore e la mia passione
per questo motivo e agire il mio cuore
ti appartiene
Gentile e graziosa signora adatta per me.
amare la fine di un sogno che era il
per trovarti di nuovo in questa vita.
Musa ispirazione mia
versi più belli che per te
Continuerò per sempre, per sempre
all'interno delle profondità dell'amore,
Mi sento per te fin da quando
Conoscevo il mio amore.
Sublime gloria celeste che del tuo
gli occhi mi portano nostalgia per il tuo
dolci ricordi.
Il mio amore sarà per sempre tuo
angelo.
Come era, era facile dimenticare la forza
della tua vita, come se fosse facile
spegnere la fiamma infinita dell'amore
Tu, mio ​​amore, per tutta l'eternità
Ti amerò.
Trascendendo il
tempo e spazio della vita e
la morte, per tutta l'eternità ti amo
il mio amore per tutta l'eternità la luminosità
dai tuoi occhi il mio amore.

Inserida por TiagoAmaral

Devaneos

Estaba allá, mi gran tesoro,
Viviendo en lo alto de una montaña encantada.
Aquella dulce vida que yo tanto amé, y deseé tener a mi lado.
Aquella criatura tan especial para mí,
Robaba para sí, todos mis pensamientos.
Él era como un ángel, un ser casi intocable,
Y eso me causaba grandes tormentos,
Pues de todos mis más secretos sueños,
El mayor y más deseado, era él.

En mi vida, él era la más linda mentira,
Y en mis elocuentes imaginarios, él tenía vida propia.
Gesticulaba para mí todas las mañanas,
Me escribía poesías, y me ofertaba bellas canciones.
Eso me proporcionaba los más irreales devaneos.
Me hacía sentir ganas de despertar de mi sueño todos los días, bien temprano,
E ir corriendo a ver todas sus novedades,
Con la esperanza de que aquel príncipe,
Podría sí, amarme realmente de verdad.

Yo creía que la belleza estaba en la mirada,
De aquel que ve con los ojos del corazón.
Pero comprendí bajo una intensa amargura,
Que la belleza externa, es algo que muchas personas llevan en cuenta.
Entonces me miré en el espejo, y comprendí,
Él nunca me había amado, porque nunca me había visto,
Pues sus decisiones, no pasaban por los ojos del corazón,
Él sólo veía con la visión de las apariencias externas,
Y por esta visión, yo no tenía ningún encanto.

Sin embargo, me voy levantando de mi desilusión,
Debo decirle adiós a este amor imposible.
Pues a un deseo que nunca se realizará, se le debe cortar las alas,
Porque los deseos son seres con alas, que vuelan sin ninguna seguridad,
Que maltrata y atormenta nuestra vida,
Este deseo me tuvo esclava durante años de mina vida.
¡Basta! Afilé la tijera, corté las alas de mi deseo por el tronco.
Existe en él aún un poco de soplo de vida,
Pero él no podrá volar más por ahí, colocando mi vida en riesgo.
Ni ir de encuentro a miradas, y sueños vanos.

Inserida por bellamagnolia