Nem tudo e Facil de Cecilia Meireles
Não nos livramos facilmente dos preconceitos como nos livramos de um casaco velho que já não é mais usado.
Nada na vida é fácil ou simplesmente apareceu, cuidado para não olhar somente o resultado e achar que foi fácil... o teto, a comida, o vestir, o estudo, o transporte , tudo isto é fruto de muito suor e dificuldade. Por trás de um resultado tem toda uma estória que por vezes é renegada por quem somente vê o resultado demonstrando uma miopia escolhida.
sim eu sou uma pessoa muito apegada a todos, então se você resolver descontar sua raiva em mim eu só vou aceitar porque odeio brigar e sempre perdoo tudo. Eu só penso: ela/ele deve estar passando por problemas difíceis, mas opa, eu também estava passando por problemas e lutando constantemente para continuar viva e mesmo diante de tudo isso nunca fiz o mesmo com você! não descontei meus problemas em ninguém com a desculpa que era porque tenho crise de raiva pelos meus problemas
Fácil?
Ficar de braços cruzados e não fazer nada para mudar ou evoluir.
No entanto nada acontece na facilidade.
Quer fazer acontecer?
Não espere, Aja! Arregace as mangas e peleje!
E na peleja, Deus guerreia por você!
Como é fácil fazer uma pessoa feliz, o que para mim é um simples gesto, para outra pessoa é a chave da felicidade.
É fácil tirar uma pessoa da rua, difícil é tirar a rua dela, uma pessoa que dançava no mundo, quer dançar dentro da Igreja.
Algumas pessoas prefere(m) estar ao lado ou rodeadas de pessoas que pensa(m) igual, ao invés de pessoas que pensa(m) diferente, só pra sua verdade ser absoluta ou para que sua ideia ou opinião não seja menosprezada ou contrariada.
"O NEGÓCIO ESTAR SE COMPLICANDO"
Encontrar alguém cuja beleza nos encanta é facil
Preste atençao em como ela trata o seu semelhante.
Pergunte a ela dos seus valores.
Como ela agiria em algumas situações.
Não se iluda com beleza, cara de anjo não compensara um coração maldoso.
#São #poucos #os #que #lhe #gostam...
São poucos que lhe apreciam...
Curiosos e vazios...
Lhe adulam todos os dias...
Ladrão de sentimentos...
Espírito imundo...
Acautelai-vos com eles...
Nosferatu...
Rende-lhe lisonjas...
Com sorriso no lábio...
Abraços e beijos...
De olhar opaco...
Vagueiam pelo mundo...
Coletando insatisfação...
São sujos...
Alma imunda...
Negro o coração...
Se odor é característico...
Espírito em putrefação...
Como elogiam em demasia...
Dos mesmos vivem em fantasia...
Serpentes asquerosas...
Que rastejam destilando veneno...
Em noites a fora...
Ou em dias amenos...
Sempre estão reunidos...
Precisam disso...
É fácil notar...
Quando o mal põem-se a planejar...
Mas não os deve temer...
Quem no coração tem pureza...
Pisará a cabeça da áspide...
Com certeza....
Sua mesa será farta...
Cálice de vinho irá transbordar...
Caminhos serão claros e floridos...
Vida sempre prosperará...
Para quem a Deus honrar...
A chuva que cai sobre o bem...
Também cai sobre o mal...
A diferença apenas está...
No caminho a seguir...
Sonhar sempre mais...
E fazer sua estrela reluzir....
Espinhos haverão...
Lágrimas cairão...
Mais um joelho no chão...
E palavras sinceras...
É de todas...
A maior oração...
Confie em quem lhe fez...
Quem lhe criou...
À toa do útero não lhe tirou...
E não fez a eternidade...
Para ser dor...
Cante, viva e dance...
A tudo dê glória...
Confie em Deus...
Ele preparou sua vitória...
Tenha um bom dia...
Não esqueça dessa minha pequena estória...
Servirá no momento certo em sua vida...
Quando um anjo do Senhor soprar em seu ouvido...
Sandro Paschoal Nogueira
— em Trav. Profa. Geralda Fonseca.
É muito fácil mandar deixar de lado quando o problema não é seu.
É muito fácil pedir pra relevar quando os afetados não é vc e a sua família.
É muito fácil dizer que a ferida vai cicatrizar quando ela não foi causada em vc.
É muito fácil opinar quando vc não sabe da missa a metade.
Por fim, é muito fácil quando você desconhece o difícil.
UM FATO, UMA FRASE, UM LIVRO DIZEM O QUE O INTÉRPRETE PUDER DIZER, CONSEGUIR TRANSMITIR.
Ao contar um fato, o intérprete transmite sua forma própria de como ocorreu e o ouvinte vai entender parte do conteúdo apresentado, e, quando transmitir, a outra pessoa novamente vai interpretar o dito recebido e transmitir para outro que vai entender parte do conteúdo recebido, e quando transmitir novamente vai transmitir parte e assim indeterminadamente, até o fato inicial ficar totalmente destorcido e morrer em algum lugar.
O mesmo com uma frase, que quem recepcionar o conteúdo da mesma vai interpretar e transmitir o que entendeu, e quando transmitir, quem recepcionar vai entender alguma coisa, que ao transmitir fará com que outra pessoa que recepcionar entender alguma coisa que às vezes nada tem a ver com a frase inicial e assim por diante.
Quanto a livro, não será diferente, e ainda com um agravante, quando traduzido para outros idiomas, muitas das frases e palavras que ali estiver escrito, não terá vocabulário na língua a ser traduzida para poder representar o mesmo, contudo, devido às diferenças de culturas, de entendimento, ou falta de palavra para a tradução. Daí, logicamente, o tradutor vai fazer uma obra de engenharia literária e interpretar e transmitir da maneira que julgar suficiente para que a tradução seja completada. É certo que muitos fatos de uma região do mundo são totalmente desconhecidos de outro lugar do mundo, pelos costumes, pelas palavras que existem em cada lugar do mundo e, assim, a tradução poderá transmitir algo diferente que o autor original quis dizer.
Ensinamento tirado de um comentário sobre "Grande Sertão: Veredas", de Guimarães Rosa, onde, das 65 vezes da palavra arte dita no livro original, em diversas traduções, tais palavras deixaram de ser repetidas, pois os tradutores não entenderam o que estas palavras no contexto diziam.
Ainda o que o intérprete, ou tradutor, ou transmitente, tenha conhecimento sobre os “ditos”, ou fatos a serem transmitidos, sobre o ambiente daqueles ditos ou fatos, pois estes transmitentes poderão ter uma vida alienígena sobre tudo isto, e, ao interpretar para transmitir, o faça de uma maneira nada original, o que deturpará tudo que ocorreu ou foi escrito originalmente.
No caso em tela do livro de Guimarães Rosa, o intérprete Frances, com conhecimento da Europa, de um mundo totalmente diferente do "Grande Sertão: Veredas", não conseguia imaginar o que era a vida do sertão, então, fazer com que suas transmissões fosse entendidas em uma outra língua, onde faltava conhecimento do vocabulário, gíria, dialeto regional do fato ou dito original.
Olá, Vitor,
essa vai para você... msm que vc nunca veja!
Saudades. Como se fosse o medo, você mata ela hoje... amanhã logo cedo ela volta...
talvez tu nem lembre de mim daqui a uns anos... mas esse amor que sinto, sei que não foi um engano...
você quis ficar, eu te mandei ir... talvez não tenha sido sensata desta vez... se quiser voltar, continuo a te esperar!
✨ Às vezes, tudo que precisamos é de uma frase certa, no momento certo.
Receba no seu WhatsApp mensagens diárias para nutrir sua mente e fortalecer sua jornada de transformação.
Entrar no canal do Whatsapp- Relacionados
- Frases de feliz Ano Novo para começar 2025 com tudo
- Textos de aniversário para amiga que dizem tudo que ela merece ouvir
- Tudo é possível com fé em Deus: frases para não perder a motivação
- Frases de Cecília Meireles
- Frases de gratidão a Deus por tudo
- Contos de Cecília Meireles
- O tempo cura tudo: 43 frases que mostram que ele sara as feridas