O Sol e o Vento
“” Fui à poesia
Dizer o que queria
Na pressa de desvendá-la
Encontrei-a escondida
Nem meias palavras
Apenas vultos
Do sutil encontro de versos
No papel, as letras ousavam.
Zombavam de seu insano algoz
Driblavam-me para escapar do intento
E lento, coloquei-me a soletrar.
Até que olhei ao lado
E vi a sombra de um poeta.
Que ria
Cada vez que eu corrigia
O texto.
Num pretexto
De algo bom compor
Madruguei
E acordei
Com a folha indo embora levada pelo vento...””
Astro fulgente
Quando o vejo em meu leito sombrio
Uma trilha abre-se
Nela surge um astro fulgente
Desperta meu ser mortal desfigurado
Na sua felicidade a minha deita-se.
A primavera antecipa-se
Mostrando sua linda e colorida aquarela.
Suave é á noite quando o sopro de tua voz
Anuncia a chegada das estrelas
Afugentando a escuridão da noite
Num aceno ímpeto de saudade.
A bruma acaricia o gramado íngreme
Contemplando as madeixas das copas
Que balançam ao soneto do vento...
Varanda
Na varanda sobre a rede verde oliva
Descansa o corpo cansado do homem
Que sobre ela observa o céu nublado
Do mês de janeiro tão esperado
Na boca o doce refrescante sabor
De morango derrete ligeiramente
Sobre o vento que bate sem nenhum pudor
Deixando sobre as mãos apenas o vazio.
Manhã de verão
A neblina era incomum e densa
O ar quase fumarento e incerto
Sua textura era absolutamente perfeita
Para uma manhã que estava apenas começando.
O sol surgiu detrás da neblina
O vento suave enroscava meus cabelos
Que voava suavemente.
Com a mente livre
Acompanhei os contornos do horizonte
E com a ponta dos dedos perlonguei
Até sentir o céu perto de mim.
Abruptamente percebi que estava só
Apenas eu e o mar
Afaguei minha pele
Senti o arrepio
Quando percebi o murmúrio suave das ondas...
La follia del vento
Una volta chiesi al vento:
- Perche soffi così forte? Sembra che vuoi devastare il mondo. Ci sono i giorni nei quali la tua brezza è così leggera che sembri scoraggiato.
E il vento rispose:
-Così come nella tua vita, anch'io ho i miei giorni di insensatezza e follia.
Quando i vostri pensieri saranno in conflitto, voi parlate al vento. Le parole andranno a mutuiare la solitudine e la pace dei vostri pensieri andrà armoniosamente sul suo asse.
Decidi que não vou deixar meu coração no meio termo. É neste meio termo que acontecem as incógnitas, os mistérios e o inesperado. Posso não entender certos fatos, porém o analiso de certa forma. Vou deixá-lo à mostra e assim que o vento da certeza o encontrá-lo, o levará a um caminho que certamente será o mais afável e o mais ameno.
Quando ouço os pássaros, o vento e a vida vibrando lá fora, sinto que já valeu a pena ter chegado até aqui.
Leio-me
Leio-me como um livro.
Exponho-me como palavras desnudas ao vento
Em busca do tudo e do todo, me entrego.
