Conseguir
Maturidade é também orientar alguém a conseguir algo que tanto têm pedido, para evitar próximos pedidos!
Não conseguir ver além e ninguém
Então eu tive que olhar para mim
E eu olhei bem fundo
Vi coisas desagradáveis
Mas quem seria eu, se visse só coisas belas?
Desenhei e escrevi essas coisas
Eu até cantaria, e mesmo assim você não entenderia
Busquei minhas fotos
Olhei bem no fundo dos meus olhos
Ali eu queria ter aquelas coisas, e chorar como criança
Finalmente eu conseguir ver alguém
Quando vejo, vejo além
Tenho essa sorte
De ver sem precisar de ninguém
26/06/23
Para conseguir temporariamente um grupo de bajuladores, basta prometer como político em eleição o que não poderá cumprir.
Não pense que você vai conseguir caminhar pela vida sem que te passem rasteira, porque não vai. Por isso, tenha sempre muito bem definido o que você quer e aonde você quer chegar. Tendo esse objetivo bem estabelecido fica mais fácil levantar cada vez que você cair.
A pessoa que conseguir enxergar a nossa alma e não só a nossa aparência, é a pessoa que devemos levar conosco para o resto de nossas vidas.
Se não busca não consegue, mas se você busca é possivel que consiga. E se não conseguir, aprenda alguma coisa. Só não desista antes de terminar sua busca.
Se eu conseguir tudo o que quero
Será muito importante
Mas jamais o suficiente
Está no alto nível sempre é mais que obrigação.
Viver é como uma partida de futebol: não sabemos se vamos conseguir alcançar a bola, muito menos se vamos fazer um gol... Mas estamos correndo e tentando driblar a zaga.
UM FATO, UMA FRASE, UM LIVRO DIZEM O QUE O INTÉRPRETE PUDER DIZER, CONSEGUIR TRANSMITIR.
Ao contar um fato, o intérprete transmite sua forma própria de como ocorreu e o ouvinte vai entender parte do conteúdo apresentado, e, quando transmitir, a outra pessoa novamente vai interpretar o dito recebido e transmitir para outro que vai entender parte do conteúdo recebido, e quando transmitir novamente vai transmitir parte e assim indeterminadamente, até o fato inicial ficar totalmente destorcido e morrer em algum lugar.
O mesmo com uma frase, que quem recepcionar o conteúdo da mesma vai interpretar e transmitir o que entendeu, e quando transmitir, quem recepcionar vai entender alguma coisa, que ao transmitir fará com que outra pessoa que recepcionar entender alguma coisa que às vezes nada tem a ver com a frase inicial e assim por diante.
Quanto a livro, não será diferente, e ainda com um agravante, quando traduzido para outros idiomas, muitas das frases e palavras que ali estiver escrito, não terá vocabulário na língua a ser traduzida para poder representar o mesmo, contudo, devido às diferenças de culturas, de entendimento, ou falta de palavra para a tradução. Daí, logicamente, o tradutor vai fazer uma obra de engenharia literária e interpretar e transmitir da maneira que julgar suficiente para que a tradução seja completada. É certo que muitos fatos de uma região do mundo são totalmente desconhecidos de outro lugar do mundo, pelos costumes, pelas palavras que existem em cada lugar do mundo e, assim, a tradução poderá transmitir algo diferente que o autor original quis dizer.
Ensinamento tirado de um comentário sobre "Grande Sertão: Veredas", de Guimarães Rosa, onde, das 65 vezes da palavra arte dita no livro original, em diversas traduções, tais palavras deixaram de ser repetidas, pois os tradutores não entenderam o que estas palavras no contexto diziam.
Ainda o que o intérprete, ou tradutor, ou transmitente, tenha conhecimento sobre os “ditos”, ou fatos a serem transmitidos, sobre o ambiente daqueles ditos ou fatos, pois estes transmitentes poderão ter uma vida alienígena sobre tudo isto, e, ao interpretar para transmitir, o faça de uma maneira nada original, o que deturpará tudo que ocorreu ou foi escrito originalmente.
No caso em tela do livro de Guimarães Rosa, o intérprete Frances, com conhecimento da Europa, de um mundo totalmente diferente do "Grande Sertão: Veredas", não conseguia imaginar o que era a vida do sertão, então, fazer com que suas transmissões fosse entendidas em uma outra língua, onde faltava conhecimento do vocabulário, gíria, dialeto regional do fato ou dito original.
Sinto falta do silêncio...sinto falta de conseguir me escutar! Tem horas que sinto vontade de me fechar dentro de mim mesma pra tentar ouvir o que a minha alma tem pra me dizer...
Ando farta de palavras desnecessárias, barulho demais me confunde, me desconecta e me deixa aborrecida...quando, o que eu mais preciso, é ouvir o silêncio e nele tentar decifrar a mim mesma.
Não deixe ninguém dizer que você não vai conseguir realizar os seus sonhos, isso é apenas inveja por você estar um degrau acima dessa pessoa.
Se eu tirar minha amardura ao se aproximar a ti.
e conseguir amar você sem medo.
Então você será a primeira que me amou, e não me machucou.
-construindo confiança
"O que a lua faz com as marés
✨ Às vezes, tudo que precisamos é de uma frase certa, no momento certo.
Receba no seu WhatsApp mensagens diárias para nutrir sua mente e fortalecer sua jornada de transformação.
Entrar no canal do Whatsapp
